Bai Juyi (China, 772-846)
Pincha para ver la lista de poemas incluidos en el blog
Bian Zhilin (China, 1910-2000)
Capítulo interrumpido, Las hierbas del muro
Bing Xin (China, 1900-1999)
A menudo, las críticas y las conclusiones de los hombres..., ¡Aguas de primavera!...
C
Cen Shen (China, 715-770)
Canto de nieve para Wu, que regresa a la capital, Oda a un monje de las montañas Tai-Pei
Chang Jian (China, siglo VIII)
En la celda de meditación del templo Po Shan, Una noche en la montaña
Chen Jingrong (China, 1917-1989)
La lucha, La perla y el buscador de perlas
Cui Tu (China, 854-?)
La oca solitaria
D
Dai Wangshu (China, 1905-1950)
Pienso
Dong Xiaowan (China, 1625-1651)
Improvisado junto a la ventana de seda verde
Du Fu (China, 712-770)
Pincha para ver la lista de poemas incluidos en el blog
Du Qiuniang (China, siglo IX)
Vestimentas de hilos de oro
Du Wen (China, ca siglo XV)
Según la melodía Dianjiangchu
Duo Duo (China, 1951)
FFei Ming (China, 1901-1967)
El cruce
Feng Naizhao (China, 1901-1983)
El templo de Guqiechao lo han abatido
G
Gao Qi (China, 1336-1374)
Añorando a mi difunta hija al ver las flores abiertas
Guan Xiu (China, 832-912)
Todo se ve plateado y sin polvo...
Guan Daosheng (China, 1262-1319)
El barquero
Guo Moruo (China,1892-1978)
El perro celeste, La ciudad celeste
H
Han Yu (China, 768-824)
Las rocas de la montaña
He Qifang (China, 1912-1977)
Ropa ligera
L
Li Bai (China, 701-762)
Pincha para ver la lista de poemas incluidos en el blog
Li Jinfa (China, 1900-1976)
La mujer abandonada
Li Qingzhao (China, 1084-1151)Li Jinfa (China, 1900-1976)
La mujer abandonada
En memoria de mi difunto esposo, Neblina fina
Li Shangyin (China, ca 813-858)
Canción
Li Ye (China, 713-784)
Alegría por la visita..., Añoranzas de los enamorados, Escuchando a Xiao Shuzhi tañer su laúdLi Yu (China, 937-978)
Hilos enmarañados que no logro cortar, La separación, Versos palaciegos
Liu Changqing (China, 709-785)
Hospedado en la montaña de los nenúfares en pleno invierno, Una visita a Chang, el taoísta, recluido en Nanchi
Lu Huinu (China, siglo XIV)
Improvisado en la barca
Lu Ji (China, 262-303)
Viento del valle
Lu Xun (China, 1881-1936)
Él, El sueño
Lu You (China, 1125-1210)
Visita a la aldea oeste de la montaña
M
Improvisado en la barca
Lu Ji (China, 262-303)
Viento del valle
Lu Xun (China, 1881-1936)
Él, El sueño
Lu You (China, 1125-1210)
Visita a la aldea oeste de la montaña
M
Ma Zhiyuan (China, 1260-1325)
Nostalgias otoñales
Meng Haoran (China, 689-740)
Mañana primaveral, Poema enviado al primer Ministro Zhang, desde el lago Dongting
N
Nalan Xingde (China, 1655-1685)
En memoria de mi difunta esposa
Nostalgias otoñales
Meng Haoran (China, 689-740)
Mañana primaveral, Poema enviado al primer Ministro Zhang, desde el lago Dongting
N
Nalan Xingde (China, 1655-1685)
En memoria de mi difunta esposa
Q
Qin Taoyu (China, 836-907)
Una muchacha pobre
Qu Yuan (China, 340-278 aec)
La diosa de la montaña
S
Qin Taoyu (China, 836-907)
Una muchacha pobre
Qu Yuan (China, 340-278 aec)
La diosa de la montaña
S
Shu Ting (China, 1952)
Song Zhiwen (China, 660-712)
Poema
Su Shi (China, 1036-1101)
De regreso a Lingao, de noche, Recreándome bañando a mi hijo, Un sueño en la noche del 20 de enero de 1075
T
Tang Qi (China, 1920-1990)
Un momento de solemnidad
Tao Yuanming (China, 365-427)
Bebiendo mi vino (IX), Retorno al campo (III)
Poema
Su Shi (China, 1036-1101)
De regreso a Lingao, de noche, Recreándome bañando a mi hijo, Un sueño en la noche del 20 de enero de 1075
T
Tang Qi (China, 1920-1990)
Un momento de solemnidad
Tao Yuanming (China, 365-427)
Bebiendo mi vino (IX), Retorno al campo (III)
W
Wang Anshi (China, 1021-1086)
Flores de Ciruelos
Wang Bo (China, 650-676)
El pabellón del Príncipe Teng
Wang Changlin (China, 698-755)
Cruzando el arroyo
Wang Chi (China, 584-644)
Camino a la taberna
Wang Rong (China, 468-494)
Imitación de Xu Gan
Wang Wei (China, 701-761)
De mañana, Devolviendo los cumplidos al ayudante del prefecto, Señor Chang, En el bosque de bambúes, La montaña Zhongnan, Mi retiro en la montaña Zhongnan
Wang Wei (China, siglo XVII)
Amarrado el barco a la orilla del río, Respondiendo a mi amigo Xia Yu, ¿Se abren ya las flores del ciruelo?
Wei Rongxiang (China, siglos XVIII-XIX)
Enviando mi corazón a mi amado, un día de otoño
Wei Zhuang (China, 836-910)
Contemplando Ninkán
Wen Yiduo (China, 1899-1946)
Confesión, El jardín prohibido
Wu Jiaji (China, 1618-1684)
Con motivo del natalicio de mi esposa
Wu Weiye (China, 1609-1671)
La aldea ciruela
Wu Zao (China, 1799-1862)
La espera, Para Chi'ng Lin
X
Xin Di (China, 1912-2001)
El regreso, en soledad, Paisaje
Xin Qiji (China, 1140-1207)
Lo que significa la tristeza
Xu Chi (China, 1914-1996)
La luna llena que todo lo abarca
Xu Zhimo (China, 1897-1931)
El amor y la muerte (Liebstch), El ancho mar, La vida (To Life)
Xue Tao (China, 770-832)
Contemplación primaveral (I), En Xiyan
Y
Yan Rui (China, siglo XII)
No es que me guste...
Wang Anshi (China, 1021-1086)
Flores de Ciruelos
Wang Bo (China, 650-676)
El pabellón del Príncipe Teng
Wang Changlin (China, 698-755)
Cruzando el arroyo
Wang Chi (China, 584-644)
Camino a la taberna
Wang Rong (China, 468-494)
Imitación de Xu Gan
Wang Wei (China, 701-761)
De mañana, Devolviendo los cumplidos al ayudante del prefecto, Señor Chang, En el bosque de bambúes, La montaña Zhongnan, Mi retiro en la montaña Zhongnan
Wang Wei (China, siglo XVII)
Amarrado el barco a la orilla del río, Respondiendo a mi amigo Xia Yu, ¿Se abren ya las flores del ciruelo?
Wei Rongxiang (China, siglos XVIII-XIX)
Enviando mi corazón a mi amado, un día de otoño
Wei Zhuang (China, 836-910)
Contemplando Ninkán
Wen Yiduo (China, 1899-1946)
Confesión, El jardín prohibido
Wu Jiaji (China, 1618-1684)
Con motivo del natalicio de mi esposa
Wu Weiye (China, 1609-1671)
La aldea ciruela
Wu Zao (China, 1799-1862)
La espera, Para Chi'ng Lin
X
Xin Di (China, 1912-2001)
El regreso, en soledad, Paisaje
Xin Qiji (China, 1140-1207)
Lo que significa la tristeza
Xu Chi (China, 1914-1996)
La luna llena que todo lo abarca
Xu Zhimo (China, 1897-1931)
El amor y la muerte (Liebstch), El ancho mar, La vida (To Life)
Xue Tao (China, 770-832)
Contemplación primaveral (I), En Xiyan
Y
Yan Rui (China, siglo XII)
No es que me guste...
Yin Xiaoyuan (China, 1982)
Yu Xiuhua (China, 1976)
Yu Xuanji (China, 844-869)
Vida estival en mi morada montañosa
Vida estival en mi morada montañosa
Z
Zang Kejia (China, 1905-2004)
Caballo viejo
Zhang Heng (China, 76-139)
Cuatro baladas de cuita
Zhang Ruoxu (China, 660-720)
El río primaveral, en una noche de luna y flores
Zhao Luanluan (China, 1341-1367)
Nubes del peinado
Zhou Zuoren (China, 1885-1967)
El riachuelo, Los dos hombres que barren la nieve
Zhu Shuzhen (China, ca 1135–1180)
Avanzada la primavera...
Zhu Ziqing (China, 1898-1948)
El sentimiento es insuficiente
Zong Baihua (China, 1897-1986)
Nosotros
Zang Kejia (China, 1905-2004)
Caballo viejo
Zhang Heng (China, 76-139)
Cuatro baladas de cuita
Zhang Ruoxu (China, 660-720)
El río primaveral, en una noche de luna y flores
Zhao Luanluan (China, 1341-1367)
Nubes del peinado
Zhou Zuoren (China, 1885-1967)
El riachuelo, Los dos hombres que barren la nieve
Zhu Shuzhen (China, ca 1135–1180)
Avanzada la primavera...
Zhu Ziqing (China, 1898-1948)
El sentimiento es insuficiente
Zong Baihua (China, 1897-1986)
Nosotros
Anónimos
China, siglos XI a VI aec: Los tórtolos
China, siglo II: La goma y la laca
China, siglo VI: Balada de Mulan
China, siglos XI a VI aec: Los tórtolos
China, siglo II: La goma y la laca
China, siglo VI: Balada de Mulan
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Tomo la palabra: