Mostrando entradas con la etiqueta Poetas marroquies. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Poetas marroquies. Mostrar todas las entradas

martes, 21 de octubre de 2025

Poema del día: "Soy paz", de Aziz Mountassir (Marruecos, 1961)

Si desgarro los sudarios
el soldado se tornará civil
No he triunfado sobre el mal
derribando los muros de las patrias
Soy una rosa entre las espinas
Se extraña mi gloria
las viudas, los amigos y los huérfanos
lloran mi ausencia
Soy un planeta
dentro mío habitan naciones
la injusticia y la oscuridad
¡Yo soy la paz, oh pueblo malvado!
Te pelearé con amor y
armas de vida y seguridad
con abrazos entre árabes y extranjeros
lejos de la guerra y el humo
a orillas del amor, sus apacibles olas
lavando las montañas y los pies
con misericordia y bondad
bajo una arena de indestructible paz

Aziz Mountassir, incluido en Revista Kametsa (24 de julio de 2022, Perú).

Síguenos en WHATSAPP  -  X  -  TELEGRAM - BLUESKY

miércoles, 5 de marzo de 2025

Poema del día: "El encuentro de ayer", de Hassane Yarti (Marruecos, siglo XX)

El encuentro de ayer...
su vida útil fueron besos, y las palabras, susurros,
no concluyó hasta que salió el sol.
¿Puede el ayer volver a mí?
El encuentro de ayer...
los cinco sentidos participaron,
todo era gozo, como el día de una boda.
¿Puedo vender mi mañana por el ayer?
El encuentro de ayer...
agua y brasas fusionadas en el mismo vaso,
derritió almas, mi espíritu hizo su ofrenda.
¿Puede el hoy convertirse en ayer?
Un encuentro cuya luz fue una vela,
como una reunión festiva,
un encuentro de amor,
un encuentro de tacto.
¿Puedo morir y dejar que el ayer viva?

Hassane Yarti, incluido en En la Masmédula (23 de abril de 2024, México, trad. del inglés Mariela Cordero).


Síguenos en WHATSAPP  -  X  -  TELEGRAM - BLUESKY

domingo, 26 de enero de 2025

Poema del día: "Fatima Abou Mayyala", de Tahar Ben Jelloun (Marruecos, 1944)

Entraron por el techo
cerraron puertas y ventanas.
Metieron un puñado de arena en la boca
y en las narices de Fatima.
Sus manos le rasgaron el estómago
su sangre quedó retenida
ellos orinaron en su cara.
Fatima tomó la mano de la estatua
y caminó ligera entre los árboles y los niños dormidos.
Ella llegó al mar
su cuerpo elevado por sobre la muerte.

Tahar Ben Jelloun en La remontee des cendres (1991), incluido en Revista Descontexto (28 de noviembre de 2024, Chile, verión de Juan Carlos Villavicencio, versión dedicada contra el dolor a Ghizlane Hazam).

lunes, 18 de noviembre de 2024

Poema del día: "Tú (Ella)...", de Widad Benmusa (Marruecos, 1969)

TÚ (ELLA)

1
Muy pronto has abandonado...
Dejaste que el silencio me enseñase
la sabiduría del llanto.


YO

1

Una vez
el silencio se durmió en mi cama
por la mañana...
sentí que bailaba una niña en lo hondo de mí.

2

Fuera del silencio
no hay sentido.
En el interior del silencio
no hay pregunta.

3

¡Qué tristeza, oh silencio de la ciudad!
¿Dónde se esconde pues
la mañana del abrazo?

4

Guardo el silencio
como me guarda el viento.

5

El asombro del silencio es más elevado,

la verdad del silencio

e
t
e
r
n
a

6

Estoy quemada por el silencio
como mi quemadura por la verdad.

7

El viento del silencio
penetra mi cuerpo
heme aquí celebrando
una soledad distinta...

8

A veces...
el silencio se posa en mi corazón
como una gaviota errante.

9

Nadie limpia las calles
del silencio de las farolas.
Nadie deja paso al oleaje.

10

Silenciosa, por ella los seres del viento se mojan
silenciosa, cambia de dirección
esa
nube
triste.


TÚ (ÉL)


1

La ira ha cerrado
las puertas del silencio.
¿Es este el motivo
por el que has decidido gritar?

2

Ni un solo silencio asoma por tus ojos
ni un solo silencio libera la mañana
de tu obstinación.

3

¿Permaneces acaso en la península del silencio?
Ah...
hasta qué punto te necesita la palabra.

4

Tu memoria no soporta ya mi silencio
porque traiciona
su insolencia...

5

Silencioso te levantas en el balcón de mi desesperación
desabrochas los botones de tu camisa
para estrechar mi cansancio.

6

Gracias,
he recibido tu silencio
envuelto en los brazos de los reproches.

7

Oh,
qué duro eres...
incluso por tu silencio a mi mal te pareces....

8

Me pides auxilio
como si fuera
tu silencio deseado.

9

Te digo con el silencio
te digo con la palabra
pues eres todos los estados de la ebriedad.

10

No hago diferencia
entre el silencio del lago y el tuyo
a veces te vuelves noble hasta el final.

Widad Benmusa, incluido en Diván de poetisas árabes contemporáneas (Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, Madrid, 2016, ed. y trad. de Jaafar Al Aluni).


Síguenos en WHATSAPP  -  X  -  TELEGRAM - BLUESKY

domingo, 20 de noviembre de 2022

Poema del día: "La gata", de Mohammed Miloud Gharrafi (Marruecos, 1966)

Esta gata es una buena para nada. Lo dije tantas veces. “Sí, en verdad, es una buena para nada” dice mi madre pasando una nueva herida sobre su mano. “Arrójala fuera cuando maúlle. Ya es suficiente”. Mi padre dice : “Déjala crecer. Deja que la soledad la domestique. Nos librará de los insectos y nos dará otros gatos".
¿Quién sabe? Tal vez esté mal de la panza por eso maúlla y tiene crisis de nervios cuando muerde. ¿No ves acaso que vigila de cerca el diario de la tarde, que no come al paso de un carro en Bagdad y que tose cuando ve un gato montando su gata en las películas de los sábados? Déjala simplemente vivir. Ella es como tú y yo. Ninguna otra lengua le es accesible cuando muerde.

Mohammed Miloud Gharrafi, incluido en Nueva York Poetry (9 de mayo de 2021, EEUU, trad. de Leandro Calle).

miércoles, 18 de noviembre de 2009

Calle del Agua. Antología contemporánea de literatura hispanomagrebí

Calle del Agua. Antología contemporánea de literatura hispanomagrebí (Ediciones Sial, Madrid, 2009) es un estudio antológico que analiza uno de los fenómenos literarios de mayor interés ensayístico ocurrido en las últimas décadas en la región del Magreb, como es el hecho de la aparición de una neoliteratura española llevada a cabo por autores de origen magrebí y que desarrollan su proceso creativo vertiéndolo directamente en castellano, habiendo generado, durante casi seis décadas, una corriente creativa que los autores de la presente antología catalogan como de “literatura hispanomagrebí”. La investigación crítica ha sido llevada a cabo por cinco de los más destacados estudiosos del fenómeno: Manuel Gahete, Abdellatif Limami, Ahmed M. Mgara, José Sarria y Aziz Tazi. Durante un largo periodo de tiempo han ido recopilando todos los datos existentes acerca de esta singular obra y analizando los textos de los diferentes autores; las conclusiones se presentan como un corpus teórico junto con una muestra de los creadores seleccionados (Mohamed Chakor, Mohamed Sibari, Mohamed Akalay, León Cohen Mesonero, Said Jedidi, Mohamed Bouissef Rekab, Mohamed Lachiri, Ahmed M. Mgara, Moisés Garzón Serfaty, Mohamed Mo Toufali, Mohamed Doggui, Aziz Tazi, Mezouar El Idrissi, Abderrahman El Fathi y Moufid Atimou), lo que hace de la actual edición el primer texto antológico con categoría ensayística. Por todo ello, Calle del Agua está llamada a ser la obra de referencia para escritores, profesores, investigadores y críticos que deseen conocer o profundizar en esta vertiente de la literatura en español.

viernes, 4 de julio de 2008

Repaso semanal a los blogs y webs más interesantes

Xiul... El blog nos llega desde Leganés (Madrid, España) para ofrecernos la visión del mundo de su autor a través de sus comentarios sobre las más diversas materias. Lleva unos meses parado y a ver si viéndose aquí se anima. Venga vecino, a escribir.

Más que palabras es un blog que nos llega de Ourense (Galicia, España) en el que solamente encontraremos los poemas de su editor, Savinien, acompañados de bellas fotos y música. Casi sale a poema diario y en su columna lateral encontraremos a muchos de sus amigos y amigas.

El blog del poeta marroquí Mohamed Ahmed Bennis es un bello intento de acercar dos culturas. En su blog, este poeta comenzó a traducir al castellano su obra. De momento sólo podemos disfrutar de uno de sus poemas, pero esperamos que al verse reflejado aquí, en breve continúe con su labor de traducción.

Unas líneas es un blog que nos llega desde Lima (Perú) y es el poemario virtual de su autor, que utiliza el apelativo de Basquiat. Desde luego sus amigos y amigas le tienen en cuenta por la cantidad de veces que le han premiado, y en su barra lateral encontraremos un buen puñado de interesantes enlaces.

Ígor R. Iglesias es el blog personal de una de las personas más hiperactivas que se puede encontrar en la red en lo referido al periodismo y la literatura. Ha convertido su blog en una impresionante fuente de información en ambas materias, así que casi es de obligado cumplimiento el ingreso en el mismo.

viernes, 30 de mayo de 2008

Repaso semanal a los blogs y webs más interesantes

No sabes nada del viento es el blog personal de la joven poeta Bárbara Butragueño, en él nos ofrece sus poemas así como las actividades en las que participa, entre otras, sus recitales en la Red de Arte Joven de la Comunidad de Madrid.
Por su parte, la poeta argentina Norma Segades, nos ofrece en tres distintos blogs tres de sus libros de poemas: Historias para Tiago, Bitácora del viento y A solas con la sombra.



sábado, 15 de septiembre de 2007

Poema del día: "Sobre el balcón de la vida", de Hassan El Ouazzani (Marruecos, 1970)

fuérase sola
entonces al frente la nave de la muerte.
Jamás me incorporaré a Jalil Hawi
Ya que
sobre mi mesa
está la copa que nunca beberé; la tertulia de amigos
la rodea; discusiones de las tantas de la noche;
historias del amor sublime; detrás de mí la nada;
delante tengo las mañanas; sobre mis hombros el viento.
No ataré mis días a los pasos de Vanghog
ya que necesito una hora para nadar en el Sena, un día
para subir al Monte del Xeij, un año para asomarme
a las alturas Beirut, dos años para cruzar la torre china
necesito
toda la vida, absolutamente toda la vida,
para que las cosas necesiten mi mano
-La noche con su lobreguez, el sol con su ferocidad, las olas
con su desconcierto, la tierra con su amplitud, las nubes con su negrura,
el desierto con su nomadismo, el río con su extrañeza-

Hassan El Ouazzani en Poemas sobre el balcón de la vida.

Toca aquí para ir al Catálogo de poemas

viernes, 14 de septiembre de 2007

Poema del día: "Oda al jardín del agua", de Mohammed Bennis (Marruecos, 1948)

El agua inaugura el espacio
El agua es alma libre que te llega de lo más cercano y oscuro
Escucha el agua

que atraviesas esta puerta
Primer paso
es el amor
Todos los pasos siguientes
escalan la memoria saludando a los que cruzan
Nadie es forastero aquí
Hermanos somos todos
venidos para celebrar la pureza del agua
Oh soberana
que velas la pureza
No olvides
que entre tus manos el alma florece
merced al agua
que corre hacia el infinito
Nada te separa de esta brisa
Nada
de este silencio
Que yo toque una planta
es como
que
yo toque la estrella
Una
es nuestra naturaleza
Aquí escucho las entrañas que escanden

Escribo el saludo

Escribo el silencio
Si yo hubiera estado aquí una vez
por siempre aquí estaría
Los techos no son menos altos que el cielo
Las ramas no son más lentas que el ala de una paloma torcaz
La escalera que
lleva a mi habitación
conduce también al teatro de las palabras
Escruta esta luz
que de la piedra brota
Los rincones del jardín
los más alejados
unos a otros se acercan
La corriente del agua los empuja
bajo
la paz de la fuente solitaria
Lenta la sombra avanza
transportando nuestros pasos
hacia aquello que del todo ignoramos
Libérate de la satisfacción final
Hiciste promesa de seguir la senda
entre un alma y otra alma
Y los que regresan ya no recuerdan quién eres
Habito la estancia del silencio
como una sonrisa velada
Los destellos de luz reproducen
flores que jamás serán semejantes
A cada instante el jardín acoge los primeros soplos
A cada paso
comienza
la danza
El-Ándalus no es una palabra
Mira

Colores de música

Huellas

de amantes
No busques otro lugar
aquí

el Ándalus del agua

es tu Ándalus
El jardín de los desiertos
da cobijo
a mis amigos extraviados
uno
tras otro
Ellos aquí
intercambian las copas de vino
No se cansan
Las noches se derraman
por laderas que serpentean hacia los valles del silencio
Mas los amigos aquí se congregan
noche
tras noche

Mohammed Bennis en Jardín desierto (1998).

Toca aquí para ir al Catálogo de poemas