domingo, 19 de julio de 2026

Poema del día: "Vergissmeinnicht", de Keith Douglas (Gran Bretaña, 1920-1944)


Pasaron tres semanas. Fuéronse los soldados.
Vueltos a la región de pesadilla
encontramos el sitio aún, y hallamos
al soldado tendido bajo el sol.
La larga boca torva del cañón
hoy le da sombra, mas cuando llegamos,
contra mi tanque disparó aquel día
como la bocamina de un demonio.
Mira. Aquí en el hoyo destrozado
la deshonrada imagen de su novia,
que escribió: Steffi. Vergissmeinnicht
con letra colegial, cursiva y gótica.
Casi con alegría le miramos
humillado, sabiendo que pagó,
befado incluso por su propio armamento,
que sigue duro y bueno mientras él se corrompe.
Pero ella lloraría viendo ahora
cómo sobre su piel vuelan moscas oscuras
y el polvo que ha caído sobre sus ojos secos
y el estómago abierto que parece una cueva.
Porque amante y soldado están aquí mezclados,
que tuvieron tan sólo un cuerpo y corazón.
Y la muerte que quiso matar sólo al soldado
también mortal herida al amante infirió.

Keith Douglas, incluido en Antología de poetas ingleses modernos  (Editorial Gredos, Madrid, 1963, trad. de Aquilino Duque).


Síguenos en WHATSAPP  -  X  -  TELEGRAM - BLUESKY

sábado, 18 de julio de 2026

Poema del día: "Doy un golpe de arco", de Maurice Blanchard (Francia, 1890-1960)


La memoria nació de un bastonazo. El templo fue profanado por los que trabajaban con las manos, por los que trabajaban con los pies. Y se hizo la mañana, y se hizo la noche para los que tienen hambre, para los que sueñan y para los que tienen razones del corazón.
Yo me pongo a salvo. Tomadlo como queráis: el milagro está allí, detrás de la puerta. Después de la guerra vino la guerra y hoy sigue la guerra, que es la lucha sin cuartel de los cocodrilos bajo la bóveda craneana. Destrozan por todas partes las imágenes de seda y oro, tienen sueños de bondad, marchan sobre los pájaros. ¡Y qué silencio!

Maurice Blanchard en Le monde qui nous entoure (1951), incluido en Antología de la poesía surrealista de lengua francesa (Fabril Editora, Buenos Aires, 1961, selec. de Aldo Pellegrini).

Otros poemas de Maurice Blanchard


Síguenos en WHATSAPP  -  X  -  TELEGRAM - BLUESKY

viernes, 17 de julio de 2026

Poema del día: "Los monos", de Marianne Moore (Estados Unidos, 1887-1972)


Parpadeaban demasiado y les tenían miedo a las culebras.
            Las cebras, supremas en
su anormalidad; los elefantes de pies color de niebla
            y estrictamente prácticos colguijos
            allí se hallaban, los pequeños felinos; y el papagayo
            trivial y necio, al ser examinado, destrozando
            corteza y porciones de la comida que no se podía comer.
Recuerdo su magnificencia, ahora no más magnífica
que borrosa. Es difícil recordar el ornamento,
            lenguaje y precisa manera de ser de las que pueden
            llamarse amistades menores de veinte
            años atrás; pero no lo olvidaré a él —aquel Guiljamés
            entre los carnívoros peludos—, aquel felino con las
cuneiformes, grises pizarrosas pintas en sus patas delanteras y la intrépida cola;
astringentemente diciendo: “se nos han impuesto con sus pálidas,
            medio lanzadas protestas, temblando en torno nuestro
            con inarticulada furia, asegurando
            que no es para nosotros el comprender el arte, encontrándolo
todo tan difícil, examinando la cosa
como si fuera inconcebiblemente arcana, tan simétricamente
frígida como si hubiera sido labrada en crisofraso
o mármol, tirante de tensión, maligna
en su poder sobre nosotros y más honda
que el mar cuando profiere adulaciones a cambio de cáñamo,
centeno, cebada, caballos, platino, madera y pieles”.

Marianne Moore, incluido en Antología de la poesía norteamericana (Fundación editorial El perro y la rana, Venezuela, 2007, selec. de Ernesto Cardenal, trad. de José Coronel Urtecho y Ernesto Cardenal).

Síguenos en WHATSAPP  -  X  -  TELEGRAM - BLUESKY

jueves, 16 de julio de 2026

Poema del día: "En fin, ¡¿qué hay más allá de las tragedias?!", de Fatos Arapi (Albania, 1930-2018)


Cara a cara — la separación y yo...

En mi cuerpo descifro
el código genético de las células,
comprendo la desintegración de las partículas de la luz,
la fórmula transparente de la caída de las tiranías—
y soy la Libertad de mi tiempo
y sé que su sol
se quema como un fuego
                                        eternamente trágico.

Y me miro cara a cara con la separación de los amores,
pido, quiero saber —en fin—
¿dónde están los límites de su final
y qué hay más allá?

Allá donde no se atreve a aventurarse el cerebro en llamas,
allá se adentra la poesía, frágil y valiente,
pisando las tragedias del hombre.

En fin, ¡¿qué hay más allá de las tragedias?!

Fatos Arapi, incluido en Antología. Poesía albanesa hoy (Diputación de Zaragoza, 1992, selec. de Robert Shvarc, trad. de Ramón Sánchez Larrazalde).

miércoles, 15 de julio de 2026

Poema del día: "¿Cabalgas ahora de aquí dentro...", de Heinrich VI (1165-1197)


¿Cabalgas ahora de aquí dentro — tú de todos el más amado?
El mejor en mi recuerdo — de todo lo que he ganado.
Si no te me vuelves pronto — yo pierdo la vida:
por nada en el mundo esto
Dios me lo dará de nuevo — así habló la mujer querida.
Gracias, compañera, bien — que yo junto a ti yacía.
Tú en mi ánimo vives — de noche y también de día.
Tú embelleces mis sentidos — y me eres así preciosa:
mira cómo ahora lo digo:
como en oro se engarza — la piedra preciosa.

Heinrich VI, incluido en Antología esencial de la poesía alemana (Editorial Espasa Calpe, Madrid, 2004, ed. y trad. de José Luis Reina Palazón).


Síguenos en WHATSAPP  -  X  -  TELEGRAM - BLUESKY

martes, 14 de julio de 2026

Poema del día: "Lejos del mundanal ruido", de Ngozi Olivia Osuoha (Nigeria, siglo XX)


Cuando estás lejos del mundanal ruido
Piensan que estás poseída
Cuando estás lejos del mundanal ruido

Te llaman bruja.
Te llaman con apodos
Para cubrir sus juegos,
Te pintan de negro
Para recoger tu espalda.

Ver, mirar, escuchar y escuchar
Ellos viven en la oscuridad
Tambaleándose en el odio
Y desviándonos en amargura,
Contratan compañeros para sitiar.

Cuando estás lejos del mundanal ruido
Estando cuerda y sana,
Cocinan diversos hoyos en su totalidad.
Solo para esparcirse y romperse.

Bloquean y montan barricadas
Son francotiradores y susurradores,
Disparando y murmurando
Saqueando y devorando.

Son malhechores
Haciendo mal, acumulando locura,
Buzos de tendencias feas
Tendencias de terror y terror.

Se juntan para el mal
Murmuran, chismean y chantajean
Los escándalos les dan sangre
La calumnia y la difamación los inspiran
El asesinato de personajes es su único objetivo,
Se regocijan por los crímenes que realizan
Y celebran sus atrocidades.

Lejos del mundanal ruido, los héroes son
Los gigantes se convierten en cenizas por estos foilers
Las leyendas se vuelven locas con ellos; trabajadores
Entonces la mayoría tonta suena como truenos
Instigar, incitar, acusar
Pero se acerca el día del juicio final
Que no lloren mal cuando los visiten.

Ngozi Olivia Osuoha, incluido en Revista Kametsa (4 de octubre de 2021, Perú).

Síguenos en WHATSAPP  -  X  -  TELEGRAM - BLUESKY

lunes, 13 de julio de 2026

Poema del día: "Holocausto", de Leopoldo Lugones (Argentina, 1874-1938)


Llenábanse de noche las montañas,
y a la vera del bosque aparecía
la estridente carreta que volvía
de un viaje espectral por las campañas.

Compungíase el viento entre las cañas,
y asumiendo la astral melancolía,
las horas prolongaban su agonía
paso a paso a través de tus pestañas.

La sombra pecadora a cuyo intenso
influjo, arde tu amor como el incienso
en apacible combustión de aromas,

miró desde los sauces lastimeros,
en mi alma un extravío de corderos
y en tu seno un degüello de palomas.

Leopoldo Lugones en Los crepúsculos del jardín (1905), incluido en Antología crítica de la poesía modernista hispanoamericana (Ediciones Hiperión, Madrid, 1992, selec. de José Olivio Jiménez).