sábado, 27 de julio de 2024

Poema del día: "Un maizal verde", de Christina Rossetti (Gran Bretaña, 1830-1894)


Y al cantar todavía surca el aire, y al surcarlo todavía canta
.
                                                                          Percy Shelley

La tierra era verde, el cielo era azul:
miré y escuché durante la tarde soleada,
una alondra flotaba entre ambos,
una silueta melodiosa sobre el maíz.

Por debajo, recorría el escenario, un acuerdo
alegre de mariposas blancas que danzaban.
Y aún así la alondra elevó su melodía,
descendió en silencio y se elevó para cantar.

El maizal extendía una vegetación tierna,
a izquierda y derecha de mi paseo;
estaba segura de que escondía un nido invisible
en algún lugar de aquel laberinto de tallos.

Y al detenerme para escuchar su canción,
mientras se deslizaban los instantes soleados,
quizás su pareja se quedó todavía más quieta
y escuchó durante mucho más tiempo que yo.

Christina Rossetti, incluido en Antología de poetas inglesas del siglo XIX (Alba Editorial, Barcelona, 2021, trad. de Xandru Fernández y Gonzalo Torné).

Otros poemas de Christina Rossetti


Síguenos en WHATSAPP  -  X  -  TELEGRAM

viernes, 26 de julio de 2024

Poema del día: "Anacreóntica", de María Gertrudis Hore (España, 1742-1801)


Oye, Filena mía,
por qué en tus años tiernos
tengas el desengaño
antes que el escarmiento.
Ese todo, que ahora
te llena de embeleso,
y en cada parte suya
te ofrece un placer nuevo.
Ese conjunto alegre
de músicos conciertos,
de danzas, de teatros,
festines, y paseos:
al pasar cada uno
oye que va diciendo:
nada en el mundo dura
todo lo acaba el tiempo.
Esas, que al campo hermoso
en su verdor ameno,
matizan bellas flores
de colores diversos.
No son las que ayer viste,
pues su lugar cedieron
a nuevos individuos
de su florido reino.
Mas todas destruidas
del riguroso invierno
presentarán lo triste
de un árido terreno.
Entonces mudamente
te dirá el campo seco:
nada en el mundo dura,
todo lo acaba el tiempo.
Mira esa hermosa tropa
de jóvenes sin seso,
que en pos de los placeres
corren sin conocerlos.
Después que se han cansado,
ya con el dulce acento,
ya con ligera planta,
agitándose el pecho
examina y repara
si no ha sido su objeto
del próximo la ruina,
la envidia de su sexo.
Sus gozos se transforman
en pesares y celos,
nada en el mundo dura,
todo lo acaba el tiempo.

María Gertrudis Hore, incluido en Antología de poetas españolas. De la generación del 27 al siglo XV (Alba Editorial, Barcelona, 2018).

Otros poemas de María Gertrudis Hore


Síguenos en WHATSAPP  -  X  -  TELEGRAM

jueves, 25 de julio de 2024

Poema del día: "Para reír en sociedad", de Jacques Prévert (Francia, 1900-1977)


El domador puso su cabeza
en la boca del león
yo
yo puse solamente dos dedos
en la garganta del Bello Mundo
No tuvo tiempo
de morderme

Muy sencillamente
vomitó rugiendo
un poco de esa bilis de oro
a la que es tan afecto
Para que esa jugarreta resulte
útil y divertida
lavarse los dedos
cuidadosamente
en una pinta de buena sangre

A cada uno con su circo

Jacques Prévert en Spectacle (1951), incluido en Antología de la poesía surrealista de lengua francesa  (Fabril Editora, Buenos Aires, 1961, selec. de Aldo Pellegrini).


Síguenos en WHATSAPP  -  X  -  TELEGRAM

miércoles, 24 de julio de 2024

Poema del día: "Constructores de imperio", de Archibald MacLeish (Estados Unidos, 1892-1982)


El guía del museo:

Esta es La Construcción de América en Cinco Paneles:
Este es míster Harrimann haciendo a América:
míster-Harriman-está-comprando-el-Union-Pacific-a-los-Setenta:
el Santa Fe platea en su pelo:

Este es el Comodoro Vanderbilt haciendo a América:
Mister Vanderbilt-está-eliminando-el interés-a-cortoplazo-en-el-Hudson:
observen el labrado de su butaco:

Este es J. P. Morgan haciendo a América:
(La Tennesse Coal está debajo a la izquierda de la Steel Company:)
esos en malva son los tirantes que tiene puestos:

Este es míster Mellon haciendo a América:
míster-Mellon-está-representado-como-una-figura-simbólica-de-aluminio?
regando-acciones-en-una-escalera-bruñida:
este es el Bruce es el Barton haciendo a América:
míster-Barton-está-vendiéndonos-el-Delicioso-Dentrífico-Doctor:

este es él en beige con el canario:
Acaban de ver a los constructores construyendo a América:
esta es La Construcción de América en Cinco Paneles:
América está al suroeste-oeste de la Torre de Señales:
no hay nada que ver de América más que tierra:

El documento original
bajo el panel:

A Thos. Jefferson Esq. su atto. servor.
M. Lewis: capitán: comisionado:
                                                             Señor:
teniendo presente sus repetidas órdenes en este asunto:
y cumplida la peor parte y los ríos cartografiados:

y nosotros aquí sobre la playa contemplando el
otro mar pasados dos años y el frío

resolviéndose en lluvia en la tercera primavera desde San Luis:
los cuervos sobre los esqueletos de pescado en las dunas heladas:

las primeras grullas volando de Sur a Norte:
y el río bajado una marca de poste desde la mañana:

y ya casi al tiempo de volver, y un barco (español)
anclado enfrente por el salmón: y temiendo que la suerte
o la sequía o los sioux le privasen de estos descubrimientos

Por lo cual mandamos por mar en este escrito:
                                                                   Más arriba
del Platte había grandes llanuras y una región de barrizales:
el borde del cielo muy lejos: hierba debajo de él:

y palanqueamos por el Great Bend en los pipantes:
las abejas nos dejaron después del río Osage:

el viento era Oeste al anochecer y sin rocío y
el lucero del alba más grande y más blanco que de costumbre—

El invierno cascabeleando en las hayas secas:
el segundo año había escobizales y la codorniz gritando:
todo ese valle es buena tierra junto al río:
tres mil millas y los paredones de barro y

ruda y hierba de oso a la orilla del agua
y muchos pájaros y los piches pasando encima y huellas de

oso ciervo lobos martas: los búfalos
tan numerosos que sus nubes de polvo los ocultan:

el antílope vadeando los criques del otoño: y las montañas y
tierras de pastos y tierras de prados y el terreno

oloroso y ancho y con buenos desagües:
      Aconsejamos a usted
poner tropas en las bifurcaciones y expedir licencias:

muchos hombres tendrán de qué vivir en estas tierras:
hay riqueza en la tierra para todos ellos y los bosques enteros
y pájaros salvajes en el agua donde duermen:
hay piedra en los montes para las ciudades de un gran pueblo...
Acaban de ver a los constructores construyendo a América:

la exprimieron hasta dejarla seca y escuálida con sus pánicos de siete años:
la volvieron a comprar con sus hipotecas a precio de puta vieja:
engordaron sus bonos a sus pechos hasta que un hilo de sangre salía de ellos:

¡los hombres han olvidado qué transparente y hondo
el Yellow Stone corría sobre la grava y la hierba crecía
cuando la tierra yacía esperando a su pueblo que venía hacia el Oeste!

Archibald MacLeish, incluido en Antología de la poesía norteamericana (Fundación editorial El perro y la rana, Venezuela, 2007, selec. de Ernesto Cardenal, trad. de José Coronel Urtecho y Ernesto Cardenal).


Síguenos en WHATSAPP  -  X  -  TELEGRAM

martes, 23 de julio de 2024

Poema del día: "Castores", de David Donnell (Canadá, 1939-2020)


La Hudson’s Bay Company nunca existió realmente: desesperados
historiadores imprimieron las divagaciones de borrachos norteños
mas los castores nada vieron excepto un edificio de madera
que el hurón utilizaba a veces como campamento de verano.

La famosa manta de la que hablan fue traída por Cavadores escoceses
que se hicieron granjeros hasta que Dios los recompensó con bancos.

Buffalo Bill mataba al búfalo porque era americano.
Porque tenía cabello rubio. Porque le encantaba usar la escopeta.
Porque era un borracho y le embestían como una ola parda
todos los días cuando salía de paseo por las praderas.

Las ratas almizcleras apestan. La mujer que lleve perfume extraído de sus glándulas
atraerá a hombres fuertes y experimentará placeres inesperados.
Los franceses ganan todos los partidos de hockey y beben vino con flores.
Los italianos nunca han visto uno; los polacos los llaman ardillas.
La mayoría de los granjeros preferiría trampear zorros o nutrias o visones.
Las actrices llevan ropa interior de seda. Los tramperos tienen camisas a cuadros.
El alce es un manjar exquisito. Curado o de otra forma. Daniel Boone mataba osos.

Y Toro Sentado vino al norte porque creía en el cielo.

David Donnell, incluido en Antología de la poesía anglocanadiense contemporánea  (Los libros de la frontera, Barcelona, 1985, selec. y trad. de Bernd Dietz).


Síguenos en WHATSAPP  -  X  -  TELEGRAM

lunes, 22 de julio de 2024

Poema del día: "A Roosevelt", de Rubén Darío (Nicaragua, 1867-1916)


¡Es con voz de la Biblia, o verso de Walt Whitman,
que habría que llegar hasta ti, Cazador!
¡Primitivo y moderno, sencillo y complicado,
con un algo de Washington y cuatro de Nemrod!

Eres los Estados Unidos,
eres el futuro invasor
de la América ingenua que tiene sangre indígena,
que aún reza a Jesucristo y aún habla en español.

Eres soberbio y fuerte ejemplar de tu raza;
eres culto, eres hábil; te opones a Tolstoy.
Y domando caballos, o asesinando tigres,
eres un Alejandro-Nabucodonosor.
(Eres un profesor de energía,
como dicen los locos de hoy).

Crees que la vida es incendio,
que el progreso es erupción;
en donde pones la bala
el porvenir pones.
                             No.

Los Estados Unidos son potentes y grandes.
Cuando ellos se estremecen hay un hondo temblor
que pasa por las vértebras enormes de los Andes.
Si clamáis, se oye como el rugir del león.

Ya Hugo a Grant lo dijo: «Las estrellas son vuestras».
(Apenas brilla, alzándose, el argentino sol
y la estrella chilena se levanta...). Sois ricos.
Juntáis al culto de Hércules el culto de Mammón;
y alumbrando el camino de la fácil conquista,
la Libertad levanta su antorcha en Nueva York.

Mas la América nuestra, que tenía poetas
desde los viejos tiempos de Netzahualcóyotl,
que ha guardado las huellas de los pies del gran Baco,
que el alfabeto pánico en un tiempo aprendió;
que consultó los astros, que conoció la Atlántida,
cuyo nombre nos llega resonando en Platón,
que desde los remotos momentos de su vida
vive de luz, de fuego, de perfume, de amor,
la América del grande Moctezuma, del Inca,
la América fragante de Cristóbal Colón,
la América católica, la América española,
la América en que dijo el noble Guatemoc:
«Yo no estoy en un lecho de rosas»; esa América
que tiembla de huracanes y que vive de Amor;
hombres de ojos sajones y alma bárbara, vive.
Y sueña. Y ama, y vibra; y es la hija del Sol.
Tened cuidado. ¡Vive la América española!,
hay mil cachorros sueltos del León Español.
Se necesitaría, Roosevelt, ser por Dios mismo,
el Riflero terrible y el fuerte Cazador,
para poder tenernos en vuestras férreas garras.

Y, pues contáis con todo, falta una cosa: ¡Dios!

Rubén Darío en Cantos de vida y esperanza (1905), incluido en Antología crítica de la poesía modernista hispanoamericana (Ediciones Hiperión, Madrid, 1992, selec. de José Olivio Jiménez).

Otros poemas de Rubén Darío

Síguenos en WHATSAPP  -  X  -  TELEGRAM

domingo, 21 de julio de 2024

Poema del día: "Lágrima de negra", de António Gedeão (Portugal, 1906-1997)


Me encontré a una negra
que estaba llorando
le pedí una lágrima
para irla analizando.

Recogí la lágrima
con todo cuidado
en un tubo de ensayo
bien esterilizado.

La miré por un lado,
por el otro y de frente:
tenía un aspecto de gota
muy transparente.

Mandé traer los ácidos
las bases y las sales
las drogas usadas
para casos tales.

Probé en frío
experimenté en la lumbre,
y todas las veces
me dio lo de costumbre:

ni señales de negro,
ni vestigios de odio.
Agua (casi todo)
el cloruro de sodio.

António Gedeão en Máquina de fogo (1961), incluido en Antología breve de la poesía portuguesa del siglo XX (Instituto Politécnico Nacional, México, 1998, selec. y trad. de Mario Morales Castro).

Otros poemas de António Gedeão


Síguenos en WHATSAPP  -  X  -  TELEGRAM