sábado, 13 de junio de 2026

Poema del día: "Divina superflua belleza", de Robinson Jeffers (Estados Unidos, 1887-1962)


Las danzas de tempestad de las gaviotas, los juegos a ladridos de las focas,
arriba y debajo del mar...
Divina superflua belleza
regula los juegos, preside destinos, hace crecer los árboles
y alzarse las colinas, caer las olas.
La increíble belleza de la alegría,
estrella de fuego los labios unidos, oh, que también nuestros amores
sean unidos, no hay ninguna doncella
tan ardiente y sedienta de amor
como por ti mi sangre, junto a la costa de focas cuando las alas
tejen como tela en el aire,
divina superflua belleza.

Robinson Jeffers, incluido en Antología de la poesía norteamericana (Fundación editorial El perro y la rana, Venezuela, 2007, selec. de Ernesto Cardenal, trad. de José Coronel Urtecho y Ernesto Cardenal).

Síguenos en WHATSAPP  -  X  -  TELEGRAM - BLUESKY

viernes, 12 de junio de 2026

Poema del día: "Caminando por la playa", de Dritëro Agolli (Albania, 1931-2017)


Ausente, camino por la playa.
En mis desnudos pies danza la arena;
la bruma engasta su sal en mis cabellos
y el viento pinta en yodo mis agrietados labios.
Súbitamente el mar da un soplo de nobleza a mi ser,
a mi rudo ser, y sobre mi rostro
se vierte una sonrisa de juventud
fundida al susurro de las olas.
Siento que es ésta la misma sonrisa
con que los aedos recorrían esta playa
pensativos, silentes, descalzos,
portando alforjas de piel de cabra.
Oh, mar, ennobléceme grácilmente:
amaré al mundo.
Acércame tus alfombras azules,
ofréceme la almohada de tus olas.

Dritëro Agolli, incluido en Antología. Poesía albanesa hoy (Diputación de Zaragoza, 1992, selec. de Robert Shvarc, trad. de Ramón Sánchez Larrazalde).

Otros poemas de Dritëro Agolli
El profeta maldito

Toca aquí para ir al Catálogo de poemas

Síguenos en WHATSAPP  -  X  -  TELEGRAM - BLUESKY

jueves, 11 de junio de 2026

Poema del día: "Duerme, mi prenda querida...", de Dietmar von Aist (Austria, ca 1115–ca 1171)


Duerme, mi prenda querida,
nos despertarán enseguida.
Un pajarito muy bonito
ha llegado a la rama del tilo.

Dormido me había tan suavemente,
ahora, niña, me dices que despierte.
Amor sin dolor ser no podría,
lo que mandes hago, amiga mía.

La mujer entonces llora:
«tú cabalgas y me dejas sola.
Cuándo vendrás a mí de nuevo.
Ay, contigo llevas mi contento».

Dietmar von Aist, incluido en Antología esencial de la poesía alemana (Editorial Espasa Calpe, Madrid, 2004, ed. y trad. de José Luis Reina Palazón).

Otros poemas de Dietmar von Aist

miércoles, 10 de junio de 2026

Poema del día: "Cuerpo / cocina / texto", de Oľga Gluštíková (Eslovaquia, 1987)


(1)
su taza sucia
tiene su propia intimidad:
caderas cálidas y redondas al tacto
tres veces al día toca
corteza de pan
la tez es silenciosa
silencioso es el hogar
hay muy poca cocina en la poesía

(2)
tal vez ella use su falda
para limpiar la mesa – mojar sus brazos
en un armario abierto, encuentra un hogar al tocar su cara
mientras se maquilla
y cierra la puerta al fin
tal vez ella use un poema
como sujetador con relleno
para no ser lo que debería ser
allí, donde vive y donde está
tal vez ella lo hará ritualmente
pintar su cara antes de lo cotidiano
batallar trasladando a lugares
designados para hombres
en lugar de una etiqueta con su nombre en la puerta:
un poema sobre una casa donde encontraron sucios los platos

(3)
por la noche entre las dos y las tres
un meteorito estaba cayendo – un simple destello
y mi madre me dijo
eso es lo que dura
siendo un ya sabes qué…
por la abuela ella sabe
que hay algo dentro de ella
cada día más pesado
algo a punto de caer:
un útero como una piedra antigua

(4)
tenemos que decir que sus predecesoras
eran mujeres médicas, mujeres soldados, francotiradores,
madres de tres, limpiadoras y cocineras
y ella:
desde la niñez como si fuera inmaterial
solo un poco antropomórfica
un pequeño humanoide
siempre en un estado de ánimo difícil
lavado con un champú sin olor
una tela escocesa de niña cortada
comiendo pescado enlatado, piensa
sobre su amorfo
preocupada de que se convierta en un hombre
tan pronto como se quita el sujetador

(5)
Lo intenté
disparar una pistola de aire a mi propia tierra
cuelga los suéteres más gruesos en el guardarropa de una mujer y espera
romper el cuenco de estampado azul de mi madre y nunca,
nunca vuelvas a barrer
Escuché la charla sobre matrimonios que nunca sucedieron, se derrumbaron
o terminaron con la muerte
Lo intenté
escuchando el torrente sanguíneo de esta casa
durante el almuerzo del domingo, sacrificio de pollo
Lo intenté
pensar en cómo fui creada
y para qué

Oľga Gluštíková, incluido en Revista Kametsa (6 de mayo de 2021, Perú trad. de Martin Železník y Zuzana Hábeková).

Síguenos en WHATSAPP  -  X  -  TELEGRAM - BLUESKY

martes, 9 de junio de 2026

Poema del día: "Oceánida", de Leopoldo Lugones (Argentina, 1874-1938)


El mar, lleno de urgencias masculinas,
bramaba alrededor de tu cintura,
y como brazo colosal, la oscura
ribera te amparaba. En tus retinas,

y en tus cabellos, y en tu astral blancura,
rieló con decadencias opalinas,
esa luz de las tardes mortecinas
que en el agua pacífica perdura.

Palpitando a los ritmos de tu seno,
hinchóse en una ola el mar sereno;
para hundirte en sus vértigos felinos

su voz te dijo una caricia vaga,
y al penetrar entre los muslos finos,
la onda se aguzó como una daga.

Leopoldo Lugones en Los crepúsculos del jardín (1905), incluido en Antología crítica de la poesía modernista hispanoamericana (Ediciones Hiperión, Madrid, 1992, selec. de José Olivio Jiménez).

lunes, 8 de junio de 2026

Poema del día: "Canto de Orfeo", de Fiama Hasse Pais Brandão (Portugal, 1938-2007)


Colgó en el sauce la cítara,
caminó delante de sus pasos,
siendo después castigado por los Ángeles.
Caminó siempre hacia el futuro
incluso mirando hacia atrás en la memoria
y por ese futuro fue castigado
pues llevaría consigo la imagen viva.
No era Eurídice aquella que lo seguía
sino su faz figurada
por los ojos de Orfeo aún capaces
de crear el modelo y la imagen.
Después de la muerte ella aún vivía
lista para prenderlo en espejos dúplices
y él que amaba en ella el cuerpo, el alma,
el sudor, el aroma, la línea de los dedos,
la llevó, para siempre ascendida
en el Tiempo del Espacio después del futuro.
Fue castigado por Ángeles celosos
de su ciencia del Origen,
mientras que otros Ángeles serenos coronaban
a aquel Hijo que también había llevado
en la memoria de los ojos la figura
de la Madre, que todos los hijos llevan sobre sí.
Un terrible canto de lamento humano
después sonó: "Che faro senza Uridice?"
con el sonido de las vocales más dolorosas.
Pero el sabio Orfeo dejó que la lira
fuera tocada solamente por el viento
cuando el canto perseguía a la imagen.

Fiama Hasse Pais Brandão en Os cantos do canto (1995), incluido en Antología breve de la poesía portuguesa del siglo XX (Instituto Politécnico Nacional, México, 1998, selec. y trad. de Mario Morales Castro).

Otros poemas de Fiama Hasse Pais Brandão

domingo, 7 de junio de 2026

Poema del día: "La paloma de la paz", de Diana Rosandić Živković (Croacia, 1964)


Del silencio celestial,
en el encantador círculo del mar,
descalza,
a través del torbellino de piedra,
al encuentro de las velas blancas del retorno
con cara del rojo crepúsculo
y con las manos extendidas de par en par,
a la juventud en carrera
regresa el amor.

Sobre el sendero del olivar,
pasa volando, blanca
sobre la pequeña iglesia amarilla,
a la paz de la copa de un árbol,
en mí,
en ti.

Cubre con las manos
los amados ojos.
Los grillos están en el palpitar
de mi pulso,
en la lágrima de alegría.

La guerra termina –
¿me reconocerás
cuando baje las manos?

Diana Rosandić Živković, incluido en Altazor. Revista electrónica de literatura (1ª época, año 3, septiembre 2021, Chile, trad. de Željka Lovrenčić).


Síguenos en WHATSAPP  -  X  -  TELEGRAM - BLUESKY