miércoles, 20 de noviembre de 2024

Poema del día: "Laudes", de Émile Ologoudou (Benín, 1935-2019)


junto
a las
murallas
que albergan los soplos milenarios,
yo
canto
la adoración de vírgenes y mártires,
el frenesí
de las
desencadenadas savias
bajo el umbral de nuestra primavera,
el invierno sin sombra ni ocaso,
la quema de fuerzas en los fuegos de las forjas,
oh recuerdos antediluvianos,
oh gránulo, tres veces santo,
que venga el derrumbe creador a lo largo de los mares atlánticos
que vuelva,
en pleno verano,
la marcha cuán trepidante...

Émile Ologoudou, incluido en Diwan africano. Poetas de expresión francesa (Editorial Arte y literatura, La Habana, 1988, selec. y trad. de Rogelio Martínez Furé).

Otros poemas de Émile Ologoudou


Síguenos en WHATSAPP  -  X  -  TELEGRAM

martes, 19 de noviembre de 2024

Poema del día: "Y ahora tú entras en casa...", de Gabriella Sica (Italia, 1950)


Y ahora tú entras en casa te sientas a la mesa sonríes
todo es como siempre somos siempre cuatro
sentados en los cuatro lados hay una gran calma
está todo en orden en el centro el pan y el vino

en un blanco mantel con bordado de vainica
en la ventana el níspero de verdes hojas relucientes
y una hermosa luz que entra y parece acariciarnos
las paredes nos miran blancas como otras veces.

Hay personas que permanecen serenas juntas
quietas en su lugar con la alegría del descanso
y de ser reconocidas como pájaros en la nieve.

Poca cosa es el llanto de años amargos un soplo apenas
el hecho de cojear los tres sólo un recuerdo borroso.
Lo que queda es un sueño más que un instante de eternidad.

Gabriella Sica, incluido en Altazor. Revista electrónica de literatura (1ª época, año 2, agosto 2020, Chile, trad. de Emilio Coco).

Síguenos en WHATSAPP  -  X  -  TELEGRAM

lunes, 18 de noviembre de 2024

Poema del día: "Tú (Ella)...", de Widad Benmusa (Marruecos, 1969)


TÚ (ELLA)

1
Muy pronto has abandonado...
Dejaste que el silencio me enseñase
la sabiduría del llanto.


YO

1

Una vez
el silencio se durmió en mi cama
por la mañana...
sentí que bailaba una niña en lo hondo de mí.

2

Fuera del silencio
no hay sentido.
En el interior del silencio
no hay pregunta.

3

¡Qué tristeza, oh silencio de la ciudad!
¿Dónde se esconde pues
la mañana del abrazo?

4

Guardo el silencio
como me guarda el viento.

5

El asombro del silencio es más elevado,

la verdad del silencio

e
t
e
r
n
a

6

Estoy quemada por el silencio
como mi quemadura por la verdad.

7

El viento del silencio
penetra mi cuerpo
heme aquí celebrando
una soledad distinta...

8

A veces...
el silencio se posa en mi corazón
como una gaviota errante.

9

Nadie limpia las calles
del silencio de las farolas.
Nadie deja paso al oleaje.

10

Silenciosa, por ella los seres del viento se mojan
silenciosa, cambia de dirección
esa
nube
triste.


TÚ (ÉL)


1

La ira ha cerrado
las puertas del silencio.
¿Es este el motivo
por el que has decidido gritar?

2

Ni un solo silencio asoma por tus ojos
ni un solo silencio libera la mañana
de tu obstinación.

3

¿Permaneces acaso en la península del silencio?
Ah...
hasta qué punto te necesita la palabra.

4

Tu memoria no soporta ya mi silencio
porque traiciona
su insolencia...

5

Silencioso te levantas en el balcón de mi desesperación
desabrochas los botones de tu camisa
para estrechar mi cansancio.

6

Gracias,
he recibido tu silencio
envuelto en los brazos de los reproches.

7

Oh,
qué duro eres...
incluso por tu silencio a mi mal te pareces....

8

Me pides auxilio
como si fuera
tu silencio deseado.

9

Te digo con el silencio
te digo con la palabra
pues eres todos los estados de la ebriedad.

10

No hago diferencia
entre el silencio del lago y el tuyo
a veces te vuelves noble hasta el final.

Widad Benmusa, incluido en Diván de poetisas árabes contemporáneas (Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, Madrid, 2016, ed. y trad. de Jaafar Al Aluni).


Síguenos en WHATSAPP  -  X  -  TELEGRAM

domingo, 17 de noviembre de 2024

Poema del día: "Aquella vida", de Ghassan Zaqtan (Palestina, 1954)


Voy a ver cómo murieron
yendo hacia los escombros
yendo para verlos ahí
tranquilos sobre la colina de la intervención

Querido Narciso de miércoles, qué hora es
qué muerte es esta
qué planeta en la mano de la viuda
¿cinco o tres?

Su vestido florecía
nosotros éramos
flores abandonadas sobre su vestido

Queridos umbrales de las mujeres, cuánto es una vida
qué tiempo es un río
cuántas dagas hay en la sangre
de la arremolinante tormenta
¿tres o cinco?

Dejamos que la ciudad jugara
y guardamos enrollados nuestros amplios velos

Voy a ver cómo murieron
yendo hacia los escombros
yendo para ver su muerte
colinas del norte
viento que se levanta del sur
voy a llamarlos por sus nombres

Ghassan Zaqtan, incluido en Círculo de poesía (México, 7 de mayo de 2023, trad. de Gustavo Osorio de Ita).

Síguenos en WHATSAPP  -  X  -  TELEGRAM

sábado, 16 de noviembre de 2024

Poema del día: "Cernida tu voz en su raíz...", de Rita Geada (Cuba, 1934)


Cernida tu voz en su raíz
sobrepasa el silencio de la ausencia.
Destruyendo distancias
me trae tu grito el perfume invocado.
¿Es océano, acaso,
sólo un nombre que nos une y separa?

No, es algo más :
un puente,
es tu diamante y el mío buscándose,
multiplicando facetas,
descubriendo infinitas respuestas.

Todos los recodos hemos de hurgarnos.
Todos necesarios.
Porque el océano es algo más que un nombre.
Es la playa perdida que lejos reencontramos,
heridos de horizonte.
Son los atardeceres con su presencia de agua
y es el sol en el mar despidiéndose.

Es la arena y sobre ella
nuestras voces en concierto.
Es la nostalgia.
Es el recuerdo.
Largamente la luz del recuerdo.

                                        La Habana, 1960.

Rita Geada, incluido en Cinco poetisas cubanas (1935-1969) (Ediciones Universal, Miami, 1970, ed. de Ángel Aparicio Laurencio).

Síguenos en WHATSAPP  -  X  -  TELEGRAM

viernes, 15 de noviembre de 2024

Poema del día: "Somos sobrevivientes de algo...", de Christine Guinard (Francia, siglo XX)


Somos sobrevivientes
de algo
somos bultos
y huecos
somos hijos de la lluvia
de aquello que truena
de aquello que gruñe,
somos frágiles somos
vivos sin lugar a dudas,
pero rotos por dentro
pero llevados hasta el borde del extremo
pero acorralados a veces hasta el fuego
pero acribillados por la fuerza del impacto
en una jetita de niño
incidentalmente, por error, por locura, por azar
hemos vuelto
el cuerpo permeable más allá de la razón
el alma abierta
el corazón sensible
a las vibraciones de los otros
y sin embargo
viviendo más que los otros
somos hijas de la tempestad que se abate,
hijas desplazadas sobre el borde de las cosas,
sobre el vientre de la tierra,
sobre el pliegue de su piel
friable,
frágiles
saladas
para sentir
la suavidad del viento

Christine Guinard, incluido en Aullido (Internet, 1 de septiembre de 2024, trad. de Alonso Venegas Flores).

Síguenos en WHATSAPP  -  X  -  TELEGRAM

jueves, 14 de noviembre de 2024

Poema del día: "La jaula del león era de aire...", de Franco Loi (Italia, 1930-2021)


La jaula del león era de aire
de aire mi madre, aquel sombrero,
el brazo de mi padre era aire
en mi hombro, mis manos,
y aire la risa de sus ojos, y dulce aire
aquella vida de la que soñé lo amargo.
Eran de aire ellos y yo, quizás,
que mirándolos parado los vi marchar.

Franco Loi, incluido en Arquitrave (nº 69, abril-julio de 2021, Colombia, versiones de Ana María Márquez).


Síguenos en WHATSAPP  -  X  -  TELEGRAM