miércoles, 5 de abril de 2017

Poema del día: "El cincuentenario de la partición del país", de Malay Roy Choudhury (India, 1939)

Bajo la luz oxidada de la luna por los cuatro ángulos del viento
nuestra sombra leve estaba pisando el césped verde medio mojado
la primavera cazadora está tendida en el cielo amarillo del callejón con collar de perro
se oye el grito para que abran
en poco tiempo cerrará la puerta principal y el abejorro mostrará el hibisco levantando la falda
dirá: «corriente ya te vuelves a casa viene el monzón urbano muy pronto
                                                                      por las alcantarillas»

por qué hay canciones de Tagore en todas las mañanas
extraes la canción que está cubierta por una bufanda rugiendo con los fuelles de tu garganta

los siete moribundos caballos flaquísimos del sol disperso conducen hacia
la gente que lleva su alma cortada desde los huesos y el cielo que estaba
volando sobre la cabeza al lado del pecho dijo susurrando: «¿qué has hecho
                                                                      con el río estrujándolo?»

La enfermedad crece al tocarla justo allí en la estantería de la izquierda
donde el Dios de las elecciones generales está con su vehículo destrozado
allí estuvo la muchacha con su vagina aterciopelada debajo del tejado
estaba en una esquina de la boda rascándose la nariz con su uña de aire blando y
con el moño apretado con vinagre

mi cuerno no estaba afilado después de atormentar mi lengua
y en su oreja bajo la luz del vapor del sodio
sacaron con fuerza su diente canino de oro

era un semen sin semillas en aquel jardín donde onduló el viento
las mejillas dolieron profundamente en el pensamiento de qué hacer
en el traje cerrado también en las piernas del florero juegan las escamas relampagueantes

Oye paraíso sabroso
¿a dónde vuelo con tantas alas?

un burro flota en la luz del río unos viejos cielo-lectuales quedan alertas
intercambian sus cinismos en este césped donde están las risas de los niños del atardecer

Malay Roy Choudhury, incluido en La pared de agua. Antología de poesía bengalí contemporánea  (Olifante Ediciones de poesía, Zaragoza, 2011, ed. y trad. de Subhro Bandopadhyay).

1 comentario:

Tomo la palabra: