¿Por qué vagamos por remotas tierras?
El espejismo nos arrasa,
la llanura nos entrega a otra llanura,
y la curva nos engaña.
*
* *
¿A qué vinimos? Nos pregunta el mar: ¿Qué queremos?
Y los faetones del viento nos persiguen
y repiten la pregunta.
La única respuesta en nuestras silenciosas caras
son las líneas del tedio en las noches largas.
Nosotros huimos, y ellas siguen persiguiéndonos.
*
* *
Y el horizonte nos pregunta, ¿adónde viajamos?, ¿adónde vamos?
¿De qué huimos?, ¿y por qué?, ¿y a qué destino?
Y en nuestro silencio hay corazones que laten.
Y las huellas de esperanza en nuestro pesimismo
son alegría que no soportamos,
por eso buscamos una pequeña herida de tristeza.
*
* *
En nuestra andadura oímos que la noche se burla de nuestro secreto,
nos persigue por la oscuridad y trae el viento hacia nosotros.
Nos dice el camino
por qué recorremos esta remota existencia.
Nuestro ayer nos sigue con cara amistosa.
¿Hasta cuándo huiremos de nuestra sombra?
*
* *
En nuestro camino por la oscuridad, percibimos la burla de la luna,
nos enoja en sus entrañas el frío,
y algunos árboles impiden el paso.
Y se burla de nosotros el ocaso,
profetiza que vamos a la nada,
que somos, pese a nosotros, humanos.
*
* *
Y alguna noche, oímos a la orilla de los caminos
el susurro del eco diciendo en la oscuridad
que somos cobardes... Tememos el ocaso
y abandonamos una larga lucha
para huir de nosotros mismos, no por deseo de partir,
sino por seguir siendo extraños.
*
* *
Y aquí seguimos, donde empezamos, vagando inmersos en esta oscuridad.
Muere el invierno, y las preguntas, cuyas respuestas la primavera no dará.
Los ojos ciegos,
y el mañana nos pregunta: ¿quién seréis?
Y nuestro ayer nos deja en la niebla de los siglos.
¡Oh mar!, ¡oh noche!,
¿dónde nos perdemos?
Nazik al-Malaika, incluido en Diván de poetisas árabes contemporáneas (Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, Madrid, 2016, ed. y trad. de Jaafar Al Aluni).
Otros poemas de Nazik al-Malaika
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Tomo la palabra: