jueves, 12 de enero de 2023

Poema del día: "Desgarraduras (fragmentos)", de Joyce Mansour (Egipto, 1928-1986)

No hay palabras
Solamente pelos
En el mundo sin verdor
Donde mis senos reinan
No hay gestos
Solamente mi piel
Y las hormigas que bullen entre mis piernas untuosas
Llevan máscaras de silencio mientras trabajan
Llegan la noche y tu éxtasis
Y mi cuerpo profundo ese pulpo sin pensamiento
Engulle tu sexo agitado
Durante su nacimiento
                                       *
Soy la noche
La noche congelada por la fría imbecilidad de la luna
Soy la plata
La plata que engendra la plata sin saber por qué
Soy el hombre
El hombre que aprieta el gatillo y mata la emoción
Para vivir mejor
                                       *
Mi risa vuela alto
Más alto que los capelos de los cardenales
Más alto que la esperanza
Mis pechos sonríen cuando el sol brilla
A pesar de mis vestidos a pesar de mi marido
Soy feliz siendo tan fea
Porque los buitres me aman
Y Dios también
                                       *
Mi cerebro ha adelgazado
Desde el otoño
A causa de la langosta marina
Que aúlla bajo mi lecho
Al despuntar cada día
Mi ojo está cerrado
Desde el otoño
A causa de mi seno en palo de rosa
Que se endurece
Mi lecho es una cruz
Desde el otoño
A causa de tu cuerpo
Que ordena
Y ríe
Mientras duermo
Ojalá lleguen las primeras lluvias
                                       *
Una rata
Nada más que una rata
Menos que un poco
Sólo una rata
Abría paso
A un sexo
Nada más que un sexo
Menos que una rata
Sólo el sexo de un medio negro
Menos que un blanco
En el corazón un negro
Menos que un hombre
Más que una rata
Nada más que un poco
Ten piedad Dios mío
de la rata

Joyce Mansour en Dêchirures (1955), incluido en Antología de la poesía surrealista de lengua francesa  (Fabril Editora, Buenos Aires, 1961, selec. y trad. de Aldo Pellegrini).

Otros poemas de Joyce Mansour

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tomo la palabra: