¿Debo contarte que hace apenas un siglo,
en el año de nacimiento de mi padre —tu abuelo —
la distribución de la industria de la seda
abarcaba desde Tiverton al oeste, hasta los telares
y vecindades de Paisley al norte,
o que cuando, técnicamente, la seda es tendida
un solo filamento extraído sin romperse
del capullo puede medir un kilómetro o más
y así, en esto, comparte una sutil topología
con el entramado de venas bajo la piel,
el cual, al ser estirado, digamos, encima de
tu clavícula o tu pelvis revelará los tintes azulosos
de los huevecillos de Bombyx Mori recién puestos;
y dado que tu piel tiene también algo de la textura,
incluso del olor, del shantung y del tusor crudo
o acaso no debo repetirte las palabras del conde
Dandolo quien, en su tratado de sericultura,
escribió sobre el gusano: "mientras mayor es el calor
en el que se le incuba, mayores son sus requerimientos,
más raudos sus placeres, y más efímera su existencia"?
Maurice Riordan en Floods (2000), incluido en La generación del cordero. Antología de la poesía actual en las Islas Británicas (Trilce Ediciones, México, 2000, selec. y trad. de Carlos López Beltrán y Pedro Serrano).
Otros poemas de Maurice Riordan
Fantasmas, La cosa como es, Larga distancia
Toca aquí para ir al Catálogo de poemas
muy bello, gracias!
ResponderEliminarDe nada, me alegro de que te guste.
Eliminar