lunes, 16 de febrero de 2015

Poema del día: "Contemplando Ninkán", de Wei Zhuang (China, 836-910)

Llovizna. Sobre el río se ciernen nieblas.
Lozanas hierbas crecen en la ribera.
Seis imperios, cual sueños, se han esfumado,
y los pájaros lo lamentan en vano,
mientras los sauces, del todo indiferentes,
reverdecen el gran dique como siempre.

Wei Zhuang,  incluido en Poesía clásica china (Ediciones Cátedra, Madrid, 2002, ed. y trad. de  Guojian Chen).

2 comentarios:

  1. Se extrañaba la presencia de Asamblea de Palabras. Gracias, Feancisco, por compartir tan excelente poema chino.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¿Hemos estado desaparecidos sin darnos cuenta? O tal vez en algún grupo aparecimos como spam. Vaya, este Google.

      Eliminar

Tomo la palabra: