Tú has guardado mucho tiempo, mucho tiempo entre tus manos el rostro negro del guerrero
Como si ya lo iluminara algún crepúsculo fatal.
Desde la colina, he visto el sol hundirse en las bahías de tus ojos.
¿Cuándo volveré a ver mi país, el puro horizonte de tu rostro?
¿Cuándo me sentaré de nuevo a la mesa de tu seno sombrío?
Y está en penumbra el nido de las dulces conversaciones.
Yo veré otros cielos y otros ojos
Beberé en la fuente de otras bocas más frescas que limones,
Dormiré bajo el techo de otras cabelleras al abrigo de las tormentas.
Pero cada año, cuando el ron de la Primavera encienda la memoria
Añoraré el país natal y la lluvia de tus ojos sobre la sed de las sabanas.
Léopold Sédar Senghor en Nocturnes (1961), incluido en Diwan africano. Poetas de expresión francesa (Editorial Arte y literatura, La Habana, 1988, selec. y trad. de Rogelio Martínez Furé).
Otros poemas de Léopold Sédar Senghor
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Tomo la palabra: