Quiere decir que tengo cara.
De todos los rostros que conozco
del que menos me acuerdo es el mío.
A veces mis manos
viven sin comunicarse.
¿Tal vez sea mejor no sumarlas?
¿Dónde están mis límites?
Pues lo que me encrespa
es el moverme o vivir a medias.
Sin embargo siempre
se arrastra en mí
diminuto o lleno
un atisbo del ser.
Cargándome
cargo
un espacio propio a mí.
Si lo pierdo
significará que no existo.
No existo
ergo no dudo.
las civilizaciones: cómo han vivido
las culturas: qué han pensado y sentido
y según Ludwik / un día vino
y al quitarse el abrigo /:
— la civilización — ya lo sé
es una mecánica de la vida
¿Y qué opinó sobre el arte?
/ eso ya hace un tiempo /
— ¿con qué
empieza?
con un primer gesto desinteresado
Miron Białoszewski, incluido en Poesía polaca contemporánea (UNAM, México, 2008, selec. y trad. de Krystyna Rodowska).
Otros poemas de Miron Białoszewski
Toca aquí para ir al Catálogo de poemas
me ha fascinado el leerte
ResponderEliminarSí, este poeta consigue ese efecto en su uso del lenguaje.
Eliminar