(el perro) y yo
descendamos al océano
te enviaremos un poema
Algún listón salvaje
almas invisibles
como aves en vuelo
cruzando aguas de cromo
Esperaremos
tu respuesta silente
Buscaremos una palabra
y un mundo de paz
Montando de regreso
sobre grandes olas brillantes
Desde tu país europeo
sin litoral.
*
Un Mono-Marino
Nací y fui criado
en Florida
Aprendí mi vida líquida
Ahora, me atrae
la luna
El nacimiento y la inevitabilidad
Sí, el océano
nos da poder
Nos dice que el universo rodante
no nos pertenece
no importa cuanto
intentamos destruirlo
*
Poder sin dios
Olas de cromo
Flamas de sol
empapan mi ceja
Ziggy se detiene a escarbar en la arena
Le ladra al cuervo azul negro
que llama desde la encallada
roca en la Playa de la Concha
*
Me volvería loco viviendo en una isla
rodeado de un febril mar de congoja
y horizontes de zafiro
Planeo un mañana de más actividad
Pero no puedo sacar el océano de mi cabeza
Se te podría antojar otra isla
Pero sea lo que esté ahí no puedo describir
Lupino, cardo y pasto de avena salvaje
En el acantilado
Pienso que veo algo, pero no puedo
Imaginación
inscrita en el cielo mercurial
Espero una explosión
*
Este no es un buen año para Tiranos
Cielos de cobre sobre la Plaza Tahrir
Aquí viene ese pensamiento como plomo
Esa moneda que envié sobre la extensión
para que fuera leída por ti, Mitko
Nubes de gas lacrimógeno en la Plaza Tahrir
¡Habiendo vuelto amarrados y raídos alrededor de un cabo escarpado
hemos tenido suficiente de esta esclavitud!
Hombres y mujeres, niños y niñas con piedras
Denles lo que quieren
No esperen el permiso del cuartel general
La autorización por parte de la Ópera
Vive por largo tiempo y sin patrocinios
*
El perro todavía ladra, pero no puede decir exactamente lo que cree
¿Es un dragón o es la civilización quemándose en la playa?
Entrando o saliendo
No puedo decir en qué dirección corre la poesía
Una ola seguida de otra ola seguida de otra
Una ola dormilona
Marea del averno que llega con fuerza total, soplando plata
sobre playas naufragadas y cielos torturados
*
Y o le pregunto al tejón de California
en el camino de vuelta a casa
¿Encuentras este sueño entretenido?
Había algo de vicioso en su respuesta
¿Es la condición humana un mero entretenimiento?
Le pregunto al tejón
sobre el juego astuto de la política
y las metáforas cobrizas
Lanzadas por los cielos
¿como el Mesías de Handel?
¡No hubo respuesta!
¡Este no es un animal doméstico!
*
Oh, Hermano de otro gran continente
Más allá de la reluciente fiebre catastrófica
Espuma y luz apresurándose sobre mis pies
Frotaciones de mamut en piedras de mamut...
Oh, Hermano de Macedonia
Descendí al océano el día de hoy y el cielo y el sol y el agua
eran de un cegador y magnífico cromo, así que quedé como atrapado
en la luz y el aislamiento y no pude pensar en nada más.
Michael Rothenberg en Detención indefinida. Un cuento de perros (2013) (Varasek Ediciones, Madrid, 2017, trad. de Pilar Rodríguez Aranda).
Otros poemas de Michael Rothenberg
Ansiedad
Toca aquí para ir al Catálogo de poemas
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Tomo la palabra: