Cuando logré acercarme
a la casita blanca
de la ventana enrejada,
sonó el teléfono. Solté la reja
y cogí el auricular.
La oía perfectamente
como si estuviera justo al lado. La niebla
caía silenciosamente de los árboles.
Gotas de rocío temblaban
sobre las telarañas. Un pájaro
voló como un murciélago
muy cerca de mi cara. Me preguntó
por mi esposa, que trabaja en un cine,
así que le dije
que no estaba, porque estaba
en el cine. La forma del murciélago
se difuminaba en la oscuridad.
Preguntó si sabía algo
sobre el disco con la música
de La Pasión de Mel Gibson
que mi esposa había prometido
apartarle. La oscuridad se hizo más densa.
Empezó a hacer frío. Me entraron ganas
de mandar a la mierda el auricular,
pero por suerte me di cuenta
de que estaba hablando con la mujer
a la que estuve mirando un día
durante toda la reunión de padres,
porque mi hijo quería
que fuera al menos a una
reunión de padres. Sin mucho sufrimiento
aguanté una reunión de padres,
en una hora conseguí
verlo todo
y casi llegó a gustarme el otoño,
y ahora de repente algo así.
No me lo puedo creer. El pájaro
voló como un murciélago
muy cerca de mi cara. Un roedor
despertó al gato y se prepara a morir.
Darek Foks, incluido en Poesía a contragolpe. Antología de poesía polaca contemporánea (Prensas Universitarias de Zaragoza, 2012, selec. y trad. de Abel Murcia, Gerardo Beltrán y Xavier Farré).
Otros poemas de Darek Foks
Las vacas de Mazovia, Traduciendo 'Pan Tadeusz' al búlgaro
Toca aquí para ir al Catálogo de poemas
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Tomo la palabra: