¿Dónde está el viento que derrite el hielo del monte?
Pediré que sople mis cabellos un momento
para derretir vieja escarcha sobre mis orejas.
Garrote en una mano; liana espinosa en la otra.
Paro la edad con liana; limpio la cana a palos.
La astuta cana que lo adivina, toma el atajo.
Tak Wu en Cantos de Haedong (siglo XIX), incluido en Manioshu. Colección para diez mil generaciones (Ediciones Hiperión, Madrid, 1980, ed. y trad. de Antonio Cabezas García).
Toca aquí para ir al Catálogo de poemas
me encanto
ResponderEliminarMe alegro de que te haya gustado,
EliminarPerfecto. Qué ESCRITOS abundan en este MARAVILLOSO UNIVERSO de PALABRAS. PALABRAS QUE BAILAN AL RITMO DEL ALMA DEL ESCRITOR.�� G'$F��
ResponderEliminarSi, aquí encontrarás miles de buenos poemas.
Eliminar