domingo, 22 de mayo de 2016

Poema del día: "La corriente de la noche", de Monindra Gupta (Bangladés, 1930)

Abro, por la tarde, la cerradura. No es una habitación, es un niño sordo, mudo, huérfano.
Lo dejo. Estoy cansado...
A veces, cuando regreso al atardecer, veo que está jugando
con la luz que cae de los ventiladores. Juego con él como alguien de su misma edad pero descubro
          que
estoy con la sombra y él se ha ido con la luz del sol.
Sufro en las tardes del monzón. El niño-cuarto no quiere quedarse
ni un momento dentro: ladra y enseña sus uñas como un gato negro.
Le echo de una patada, vuela como un murciélago maldito
entre la lluvia dura y los relámpagos, en la oscuridad...
Volverá antes del alba después de beber sangre o melancolía durante toda la noche.

Nunca me siento solo.
Hierve la carne dentro de la olla a presión. Qué alegría comer,
la comida y yo: un encuentro de los dos. Desde el plato el arroz blanco
habla de muchas cosas de cariño la carne en el plato hondo
es una fábula silvestre. Como si entre el margen de un bosque y del cielo
hubiera una marmita, el vacío alrededor... desde la marmita
sube la historia de la cotidianidad hacia la nube cósmica.

Toda la noche en un sueño leve, la sonata lunar se adueña del bosque,
de repente el viento mueve dentro del árbol la luz y la sombra, el sonido:
un grupo de mandriles rojos salta hacia la luna. Cae el rocío,
el sonido: un grupo de ciervos se mueve suavemente.
Ahora el sonido del aire es ascendente al igual que la caída de las ramas.
Llega un poni salvaje, vuela su crin, para y corre dando media vuelta...
Nunca estoy solo. Me quedo conmigo mismo.

Monindra Gupta, incluido en La pared de agua. Antología de poesía bengalí contemporánea  (Olifante Ediciones de poesía, Zaragoza, 2011, ed. y trad. de Subhro Bandopadhyay   y Susana Agustín para este poema, adaptación de Violeta Medina).

Otros poemas de Monindra Gupta
La vaca de la luna

4 comentarios:

  1. Bellísimo, me recuerda la prosa poética de Tagore, ese unir el yo, la vida y la naturaleza en un solo cuerpo...
    Gracias por compartir. Saludos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Si, la poesía de esa cultura no se entiende sin esa unión de todos los aspectos de la vida. Al contrario que Occidente, que separa la razón de todo lo demás.

      Eliminar

Tomo la palabra: