martes, 21 de mayo de 2013

Poema del día: "En la noche que llega...", de Roberto Mussapi (Italia, 1952)

En la noche que llega y en mi vida
a pocos pasos de los canalones ascendentes
donde las cañerías borbotean surgiendo de la oscuridad,
el agua a los cielos de los cielos las grandes lluvias,
en el polvo desconchado de las paredes ya arcilla
por el movimiento huracanado del tiempo que plasma y disuelve
nuestra sustancia y los granos resplandecientes del deseo,
en el olor a lluvia en lucha con el muro
la mente lanzada en el profundo recuerdo nombraba trapos,
sombras pasadas abrazadas y perdidas
ríos más cálidos que nuestra sangre pero inhumanos que las acogieron,
y el retorno a casa costó muchos años,
en la cuenta de los pasos la edad fue dicha y grabada
y un río cubierto de matas trajo la persistencia
del deseo, la inalcanzable mirada de los perdidos.

En el río que asciende desde los años y franquea las verjas
en el centro devastado por cruces y salmos
en el recuerdo que regenera y nombra
y convierte el amor en un dolor presente,
presentes están las cosas y los rostros en un instante
sucios de lodo como lo estaban al nacer en los fosos
vuelven a la luz despiadada del ciego que espera,
y nosotros surgimos de nosotros, nosotros y no ellos,
atravesamos y quedamos unidos en ellos
antes que el agua lavara los nombres y los sepulcros.

Un hilo oscuro engendrado por el pensamiento y muerto
regenera el tiempo como fue visto y vivido,
transmuta el deseo en oscura presencia, dispara
el deseo del vivo y la piedad del muerto en una nueva vigilia.

Roberto Mussapi en Excursión al mediodía (1990), incluido en Antología de la poesía italiana actual (Ateneo Obrero de Gijón, 1991, ed. y trad. de Emilio Coco).

4 comentarios:

  1. están presente vida y muerte, es decir "la ley de los contrarios" que tanto surje de la escritura
    buena entrega, saludos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gran poema, desde luego. Lo descubrí en esa antología. Lástima que muchos de estos autores sea difícil encontrar textos suyos. Un abrazo.

      Eliminar
  2. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  3. ATENCIÓN: Encontramos una pequeña joyita sobre Mussapi, varios poemas suyos traducidos por el habitual traductor al español de poetas italianos Carlos Vitale. Él mismo nos lo hizo saber. Un abrazo desde aquí Carlos.
    http://viasole.blogspot.com.es/

    ResponderEliminar

Tomo la palabra: