La historia del joven príncipe que sale de palacio
y descubre de pronto la enfermedad y la muerte,
la estafa. Todo ha sucedido tan rápido... La frustración,
encantadora, como el sexo. Y necesaria. Debemos
tomar mucha fruta y comprender el islam
y que el día también desearía tener veinticuatro horas
para nosotros. Pero hay, no sé, un error
de estructura; afuera y adentro, quizá.
El más grave de todos la mirada.
La piel el más delicado.
Y hay una forma de aburrimiento
saludable, la ausencia de drogas.
Aquí premian el final de la juventud con un ático.
Hoy he visto una cigüeña anidar en la punta
de una grúa desmesurada y he visto
la diagonal de la necesidad trazada por un galgo.
Nunca sabré de qué huía el jurado
no tendrá en cuenta mi conmoción pero sí
el modo en que explico la afición a atar gente.
Con tiempo y una habitación más
o menos vacía muchos de nosotros no decepcionan.
Los que tienen hijos acceden a formas netas de desesperación.
Los del hemisferio Sur no tienen problemas con lo abstracto.
Sí desconfían de los huracanes.
Julieta Valero en Autoría (DVD Ediciones, Barcelona, 2010), incluido en 12+1 Una antología de poetas madrileñ@s actuales (Ediciones Endymion, Madrid, 2012, selec. de Alberto Infante).
Otros poemas de Julieta Valero
Finalmente, Perineo y embargo
Toca aquí para ir al Catálogo de poemas
Buenas noches,
ResponderEliminarLa poeta y traductora griega Ati Solerti (http://atisolerti.blogspot.com.es/)tradujo este poema de Valero al griego moderno. Forma parte de la "Antología de poesía española e hispanoamericana contemporánea" (edición y traducción de Ati Solerti), cuya segunda parte se acaba de publicar en la revista virtual griega Vakxikon: http://www.vakxikon.gr/content/view/1239/5788/lang,el/
Un trabajo impecable de Solerti (doy fe, soy traductor de griego moderno).
Saludos.
Gracias por tan valiosa información Mario. Estaremos pendientes de ese blog. Un abrazo.
Eliminar