viernes, 3 de septiembre de 2010

Poema del día: "Le Havre de gracia", de Raymond Queneau (Francia, 1903-1976)

No es preciso buscar espacio ni recuerdo
En el polvo abundante donde duermen las casas
No es preciso buscar el tiempo ni la memoria
En la chatarra oscura donde se desportillan los tejados
No habré de buscar el vino ni el placer
En el vacío índigo de una ventana cegada
No habré de buscar ni el momento ni la historia
En las calles agobiadas por el peso de las murallas
Los mapas trazarán de nuevo esta topografía
Los archivos inventarán esta cronología
La muerte se afirma pura en cada hueco de las grietas secas

La arena se expande por los jardines superiores
Y la escuela derruida se lleva mi infancia
Esqueletos de tenderos esqueletos de modistos
Cadáver disperso de la vieja librería
Han matado todos los muros han matado la luz
Ya los recuerdos empezaban a reventar
Han matado todos los muros como a ganado excedente
Muero en cada barrio La ciudad por entero
Estalla por la mañana en infinitas gotas de polvo
Una de ellas fue mi corazón otra mi mano
Y mi cabeza y mi pie y mis cuadernos escolares
Y la angustia y el pan y los juegos y la noche
Una escoba una escoba para todo ese polvo
Estoy tan muerto ya que no puedo ni llorar de risa
Y el mar hace la colada de lo que quiere blanquear

Raymond Queneau en El instante fatal (1946) (Visor Libros, Madrid, 2009, trad. de Adolfo García Ortega).

Otros poemas de Raymond Queneau
A los otrosCisnesEl alba evapora al recién nacidoEl cielo está cubiertoLas TermópilasLe Havre de gracia, Para un arte poética (15)

4 comentarios:

  1. Gracias Cenamour.
    Me hace el doble efecto de conocer en español, en este momento, lo que lei en frances... invirtiendo mi sentido natural..
    saludos

    ResponderEliminar
  2. Eso deberíamos, leer a los y las poetas en sus lenguas originales, pero...

    ResponderEliminar
  3. Me gustaria mucho que me pasaras un poema tuyo para llevartelo al frances... intentos poeticos, diriamos.
    saludos

    ResponderEliminar
  4. Genial, dime una extensión, o un poema suelto cualquiera. El último libro son series de poemas muy cortos, los anteriores eran poemas sueltos algo más largo.

    ResponderEliminar

Tomo la palabra: