lunes, 1 de mayo de 2017

Poema del día: "Bordes", de Jürgen Becker (Alemania, 1932)

Ahí está colgado el mapa, todas las paredes son blancas, éste es el país, éstas son las costas, esto es historia, ésta es la ventana alta con los árboles del parque, encima, el cielo, éste es el DC 8 de todos los días, ésta es la gata «Nina», hoy es viernes, no parece verano, todo sigue igual, éste es el latido que acaba de pasar, ahí viene otra vez lo que se llama una esperanza, ésta ha sido la duración de un cigarrillo, se aproxima un plazo, éste es Münchhausen que lleva atado de la cadena un jabalí, esto es la proximidad de lo que se habla, se pronuncia el nombre de Mila Schon, eso debe ser Milán, el vaso lleno, el vaso vacío, ahí está sentada una persona y está sentada a la mesa y levanta la mirada de la mesa, eso es otra cosa, ése es El continente interior, es tan limpio como un Opel de Opel, ahí está colgado el relieve de escayola roja del kaiser Guillermo, allí son las diez de la noche y allá las ocho de la mañana, aquella mosca no vuela, eso es lo importante, eso es de lo que se olvida uno, ese es el Mississipi, es la palabra que designa a un río, allí hay una estufa vacía apagada, allí una buena radio portátil y allí dos fragmentos de columna, allí hay algo para sentarse y más allá para sentarse y acostarse.

Y afuera arrecia el temporal, y una bandada de pájaros porfía con el viento hasta que oscurece.

Jürgen Becker, incluido en 21 poetas alemanes (Visor Libros, Madrid, 1980, selecc. y trad. de Felipe Boso).

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tomo la palabra: