miércoles, 5 de octubre de 2011

Poema del día: "Abanico de Mme. Mallarmé", de Stéphane Mallarmé (Francia, 1842-1898)

Como sin otra expresión
que un latir que al cielo anhela
el verso futuro vuela
de la exquisita mansión

ala baja mensajera
es el abanico si
el mismo es que tras de ti
a sí propio espejo fuera

tan límpido (donde cede
pues brizna a brizna la amaga
la poca ceniza vaga
sola que afligirme puede)
siempre así palpite y siga
en tus manos sin fatiga.

Stéphane Mallarmé, incluido en Antología (Visor Libros, Madrid, 1991, trad. para este poema de Alfonso Reyes).

Otros poemas de Stéphane Mallarmé y artículos sobre su obra
Abanico de Mme. MallarméBrindis fúnebre por Theophile GautierCansado del reposoLa tumba de Edgar PoeToda el alma resumida...Una negra por el demonio poseída...
*Artículo de Francisco Cenamor sobre una antología editada en España

2 comentarios:

  1. Un saludo, Francisco. Toda una alegría de la creación.
    Antonio

    Eventail de Madame Mallarmé
    Stephane Mallarmé (1842-1898)

    Avec comme pour langage
    Rien qu'un battement aux cieux
    Le futur vers se dégage
    Du logis très précieux

    Aile tout bas la courrière
    Cet éventail si c'est lui
    Le même par qui derrière
    Toi quelque miroir a lui

    Limpide (où va redescendre
    Pourchassée en chaque grain
    Un peu d'invisible cendre
    Seule à me rendre chagrin)

    Toujours tel il apparaisse
    Entre tes mains sans paresse

    ResponderEliminar
  2. Pues antonio, nos ofreces una oportunidad excelente para poder maravillarnos con Mallarmé en su lengua original, muchśimas gracias.
    Un abrazo.

    ResponderEliminar

Tomo la palabra: