En cada crepúsculo
las puertas de la cueva se abren
voy
con pies descalzos
a tragar las palabras de Dios
a las mujeres sin dueños
las extraigo de los lugares escondidos
y las plumas de las palomas brotan música
volando…
Una lengua antigua en mi boca
las inscripciones en las piedras se mueven
en un tapete de Kirmaşan
confío en el fuego
no enfría ni arde
se nace…
Leyla Mexso Berazî (Ataş), incluido en Nueva York Poetry (EEUU, 31 de octubre de 2020, trad. de Jiyar Homer y Gabriela Paz).
En el fuego se nace.
ResponderEliminarBien
Kurdistán, tierra de tradición y novedad.
Eliminar