montañas esculpidas
llanuras de sombras
enclaves de horizontes
el calígrafo cosquillea
los surcos inflamados del desierto
con un bastoncillo de tinta delicada
Abdourahman A. Waberi en Les nomades mes frères, vont boire à la Grande Ourse (2013), incluido en Voces del Sur. Aproximación a la poesía africana (Biblioteca Virtual Omegalfa, Internet, s. a., ed. de Equipo Fénix).
Otros poemas de Abdourahman A. Waberi
Toca aquí para ir al Catálogo de poemas
El autor de "Le vent calligraphe" es Abdourahman A. Waberi (Yibuti, 1965), no Adamou Idé.
ResponderEliminarLe vent calligraphe
pinceau en main le vent dessine
des paysages de mots
des montagnes sculptées
des plaines d’ombre
des enclaves d’horizons
le calligraphe chatouille
les sillons enflammés du désert
avec un bâtonnet d’encre bien délicat
Abdourahman A. Waberi
http://www.babelio.com/auteur/Abdourahman-A-Waberi/13456/citations/447386
Ay, espero que el libro del que extrajimos el poema no con tenga más errores. Muchísimas gracias. Procedo a subsanar el error. Y te animo a que si encuentras más errores nos los comuniques rápidamente. Un abrazo.
EliminarEs un verso dulce y profundamente visual.Nos toca seguir descubriendo Africa.
ResponderEliminarPor desgracia hay poco traducido, pero seguiré buscando.
EliminarBuenas tardes, ¿me podría decir quién es el traductor del poema? Gracias
ResponderEliminarPara no contratarle, jajajajajaja. No, por desgracia en esa edición no daban ese dato.
Eliminar