martes, 24 de diciembre de 2024

Poema del día: "De Bangui a París", de Makombo Bamboté (República Centroafricana, 1932-2016)


1

No se conocía
nunca
no se conocía
el precio
de la mujer antes
antes
de la hora el precio de la
mujer
antes de la hora de la
vejez
y de la enfermedad.
Nunca
nada de la vida antes
del exilio
nada se sabía, nada.

2

Había tiempos
tiempos de
soledad
vacía, de abismos.
Había
tiempos en que se era llano
llano y vacío.
Se preparaba entre los hombres
se preparaba
la aventura para
disolverse
disolverse en el vacío
vacío pero
los bellos niños...

3

No se conocía
nunca
no se conocía
antes
el precio del exilio gris
el precio
más costoso que la vida
de
la única única
convicción,
ella, el temblor, doble
sistema
circulación de la sangre
Estremecimiento,
la única convicción en
la piel.

4

Un espejismo había
siempre uno.
El rostro de la mujer
no se le
conocía antes
y ¿qué
se sabía del precio del precio
de las cosas?
La victoria para su
victoria la
victoria la victoria.

De Bangui a
París por sobre las
terribles
terribles nubes contra un
poco
de dinero que se había tenido
fácil
como los viajes en el
cielo en el
sol cerca del sol
en muy
poco tiempo menos de un
segundo.

Un espejismo y el
sol en el rostro de la
mujer.
La victoria un día la victoria
de las cosas la
victoria.


II

1

El oro
inmensa inmensidad de extensiones de hierbas
se extiende
Es tal vez arena muy
fina o el
sol mismo descendido a la Tierra
El oro
inmensa inmensidad de extensiones de hierbas
se extiende
por la tierra de África

2

Dos rinocerontes
desconfiados ofensivos
ofensivos si no
hubieran tenido
sus intestinos ya
derramados por tierra.
¿Dónde está la frente
tras la que se
guarda el
cerebro?
La defensa es
el único
cuerno
oblicuo.
Los tiempos y los vientos
estuvieron allí para algo
en esa belleza.
¡Oh!, eso no
fue siempre
de oro.
Y sobre todo
hoy con las
balas blindadas.

3

Ofensivos y desconfiados
como quiera que sea
viven
los rinocerontes
que brillan,
uno que es hijo del otro
como quiera que sea
te seguiré
un día te
conduciré


III

Se es ciertamente un
cobarde
¿verdad?
cuando se tienen cien
francos se
entra en un
restaurante a comer
puerco
dorado.
Los dientes
penetran en la
crema de
mantequilla.
Luego se va uno a comprar el
libro que
quiere.
Los que
no tienen
nada suben obligatoriamente.

Makombo Bamboté, incluido en Diwan africano. Poetas de expresión francesa (Editorial Arte y literatura, La Habana, 1988, selec. y trad. de Rogelio Martínez Furé).


Síguenos en WHATSAPP  -  X  -  TELEGRAM - BLUESKY

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tomo la palabra: