Leche negra del alba la bebemos de tarde
la bebemos en medio del día y por la mañana la bebemos de noche
la bebemos bebemos bebemos
con las palas una fosa en los aires cavamos donde no hay apreturas
Vive un hombre en la casa que juega con sierpes que escribe
que oscurece y escribe a Alemania tus cabellos daurats Margarita
que lo escribe y se asoma a la puerta y refulgen los astros y congrega silbando a sus perros de
presa
y convoca silbando a sus propios judíos y les hace cavar con las palas una fosa en la tierra
y nos manda tocad para el baile
Leche negra del alba te bebemos de noche
te bebemos temprano y en medio del día te bebemos de tarde
te bebemos bebemos bebemos
Vive un hombre en la casa que juega con sierpes y escribe
que oscurece y escribe a Alemania tus caballos daurats Margarita
Tus cabellos cendráis Sulamita y una fosa en los aires cavamos donde no hay apreturas
Nos impreca cavad aún más hondo con las palas los unos y los otros cantad y tocad
echa mano del arma en el cinto y la blande son azules sus ojos
Cavad hondo más hondo con las palas los unos y los otros tocad y tocad para el baile
Leche negra del alba te bebemos de noche
te bebemos en medio del día y temprano te bebemos de tarde
te bebemos bebemos bebemos
vive un hombre en la casa tus cabellos daurats Margarita
tus cabellos cendráis Sulamita un hombre que juega con sierpes
Nos impreca tocad más melifluamente a la muerte es la muerte un maestro venido de
Deutschland
nos impreca arrancad a las cuerdas de los violines sus tonos más lóbregos
y tendréis una fosa en las nubes donde no hay apreturas
Leche negra del alba te bebemos de noche
te bebemos en medio del día es la muerte un maestro venido de Deutschland
te bebemos de tarde y temprano te bebemos bebemos bebemos
es la muerte un maestro venido de Deutschland son azules sus ojos
Con la bala de plomo te acierta te acierta seguro
vive un hombre en la casa tus cabellos daurats Margarita
nos azuza sus perros de presa nos asigna una fosa en los aires
un hombre que juega con sierpes y sueña es la muerte un maestro venido de Deutschland
tus cabellos daurats Margarita
tus cabellos cendráis Sulamita
Paul Celan, incluido en 21 poetas alemanes (Visor Libros, Madrid, 1980, selecc. y trad. de Felipe Boso).
Otros poemas de Paul Celan
Pincha para ver la lista de poemas incluidos en el blog
Toca aquí para ir al Catálogo de poemas
Uno de los poemas más célebres del siglo XX
ResponderEliminarEs demoledor. Puede verse toda la historia de esa época.
Eliminar